uro
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]uro
- (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’ura (Papouasie-Nouvelle-Guinée).
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: uro, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
uro | uros |
\y.ʁɔ\ |
uro \y.ʁɔ\ masculin et féminin identiques
- (Médecine) (Courant) Urologue.
Il y a des uro qui obligent à congeler du sperme.
— (Mira Bellwether (traduit de l’anglais par Mirza-Hélène), « Baiser des meufs trans »... unE zine sur... la vie sexuelle des meufs trans, Transgrrrls, 2019, page 51, 86 pages)
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
uro | uros |
uro \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Aurochs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Bos primigenius sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin urus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | uro \ˈu.ro\ |
uroj \ˈu.roj\ |
Accusatif | uron \ˈu.ron\ |
urojn \ˈu.rojn\ |
uro \ˈu.ro\
- (Zoologie) Aurochs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Toulouse (France) : écouter « uro [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Uro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
uro \Prononciation ?\ |
uri \Prononciation ?\ |
uro \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Aurochs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Bos primigenius sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « uro », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Avec rhotacisme du radical, il est pour *uso[1] (d’où les formes conjuguées ussi, ustum → voir comburo et bustum). Probablement lié à *buro [1] (« bruler »)
- Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
- Apparenté au grec ancien εὕω, eúô et αὔω, aúô.
Verbe
[modifier le wikicode]ūrō, infinitif : ūrere, parfait : ussī, supin : ustum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Bruler, flamber, consumer, embraser, incendier.
pernoctant venatores in nive, in montibus uri se patiuntur
— (Cicéron)- les chasseurs passent la nuit dans la neige, et dans les montagnes ils supportent d’être brûlés vifs.
- (Cuisine) Brûler, cuire, dessécher par la chaleur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Médecine) Brûler par le frottement, enflammer (la peau), écorcher, blesser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Maltraiter, faire souffrir, tourmenter, inquiéter, irriter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Brûler d’amour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- amburo (« brûler autour »)
- ambustĭo (« action de brûler »)
- circumamburo (« brûler tout autour »)
- semambustus, semiambustus (« à moitié brûlé »)
- aduro (« brûler en surface »)
- adustĭo (« action de brûler ; plaie, brûlure »)
- adustus (« brûlé par le Soleil »)
- superadustio (« combustion par-dessus »)
- circumustus (« brûlé autour »)
- comburo (« consumer »)
- deuro (« brûler entièrement »)
- deustĭo (« action de brûler complètement, combustion complète »)
- exuro (« détruire par le feu »)
- inuro (« graver en brûlant »)
- inustio (« brûlure »)
- obustus (« brûlé à l'extrémité »)
- peruro (« consumer entièrement, brûler complètement »)
- praeuro (« brûler par le bout »)
- suburo (« brûler légèrement »)
- subustĭo (« action de brûler par-dessous »)
- urigo (« désir amoureux ; sorte de gale »)
- urna (« urne »)
- usta (« cinabre brûlé »)
- ustīcium (« bistre, couleur terre brûlée »)
- ustiō (« brûlure, inflammation »)
- ustŏr (« bruleur de cadavres »)
- ustrix (« celle qui brule »)
- ustricula (« friseuse, coiffeuse »)
- ustrīna (« lieu où on brule un corps ; action de brûler, combustion »)
- ustrīnum (« lieu où on brule un corps »)
- ustuiō (« flamber »)
- ustulō, ustilō (« brûler un peu, passer au feu »)
- ustilago (« chardon sauvage »)
- ustūra (« brûlure »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « uro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « uro », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin urus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
uro | uros |
uro \ˈu.ɾu\ (Lisbonne) \ˈu.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ˈu.ɾu\ (langue standard), \ˈu.ɾu\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈu.ɾʊ\ (langue standard), \ˈu.ɽʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈu.ɾʊ\ (langue standard), \ˈu.ɾʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈu.ɾu\ (langue standard), \ˈu.ɾʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈu.ɾʊ\
- Dili : \ˈu.ɾʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « uro », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la médecine
- Exemples en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Bovins en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Bovins en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Bovins en italien
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Exemples en latin
- Lexique en latin de la cuisine
- Lexique en latin de la médecine
- Métaphores en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais