Rastriya Gaan
Rastriya Gaan (nepali राष्ट्रिय गान, rāṣṭriya gān; «Nasjonalsang») er den offisielle nasjonalsangen til Nepal.
Den nye nasjonalsangen
[rediger | rediger kilde]Med enstemmig vedtak besluttet Representantenes hus 19. mai 2006 å avvikle den gamle nasjonalsangen til Nepal. Den har blitt kritisert fordi den i stor grad glorifiserer Kongen, og refererer til folket som hans undersåtter. Siden Kongen hadde mistet sin diktatoriske makt tidligere på året i det store folkeopprøret i april, fant myndighetene det fornuftig å etablere en ny nasjonalsang. 30. november samme år ble dikteren Byakul Malia (egentlig navn: Pradeep Kumor Rai) sitt forslag valgt[1] som ny nasjonalsang. Det var levert til sammen 1272 forslag fra hele landet.
Kommisjonen som var nedsatt for å velge ny nasjonalsang, NASTT (The National Anthem Selection Task Team) har derfor hatt en stor jobb. Forslagene var i tillegg anonymisert, for å unngå at de i NASTT skulle velge en de kjenner.
Regjeringen i Nepal har imidlertid ikke offisielt vedtatt den nye nasjonalsangen enda, men forventes å gjøre det snart. Den nye nasjonalsangen hyller Nepalsk suverenitet, enhet, mot, stolthet, naturskjønnhet, framgang, fredfullhet, kulturell og biologisk mangfold, og respekt. I motsetning til den gamle nasjonalsangen nevner ikke den nye Kongen.
Tekst på nepali
[rediger | rediger kilde]- सयौं थूंगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
- सार्वभौम भइ फैलिएका, मेची-महाकाली।
- प्रकृतिका कोटी-कोटी सम्पदाको आंचल
- वीरहरुका रगतले, स्वतन्त्र र अटल।
- ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि तराई, पहाड, हिमाल
- अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।
- बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
- अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।
Transliterasjon
[rediger | rediger kilde]- Sayaũ thū̃ga phūlkā hāmī, euṭai mālā Nepālī
- Sārvabhaum bhai phailiekā, Meci-Mahākālī
- Prakṛtikā kotī-kotī sampadāko ā̃cal,
- Vīrharūkā ragatle, svatantra ra aṭal
- Jñānabhūmi, śāntibhūmi Tarāī, pahād himāl
- Akhaṇḍa yo pyāro hāmro mātṛbhūmi Nepāl
- Bahul jāti, bhāṣā, dharma, sãskṛti chan biśāl
- Agragāmī rāṣṭra hāmro, jaya jaya Nepāl
Engelsk oversetting
[rediger | rediger kilde]- We are hundreds of flowers, the one garland – Nepali
- Sovereign, spread out from Mechi to Mahakali.
- Amassing nature's millions of heritage
- By the blood of heroes, independent and immovable.
- Land of knowledge, land of peace, Terai, hills, mountains
- Indivisible this beloved, our motherland Nepal.
- The diverse races, languages, faiths, and cultures are so extensive
- Our progressive nation, long live long live Nepal.
Norsk oversetting
[rediger | rediger kilde]- Vi er hundrevis av blomster, den ene laurbærkransen – Nepal
- Suveren, som strekker seg fra Mechi til Mahakali.
- Samler naturens millionarv
- Fra våre helters blod, uavhengig og urokkelig.
- Kunnskapens, fredens, Tarais, åsenes og fjellenes land
- Udelelig, dette elskede moderland, Nepal.
- De mangfoldige raser, språk, trosretninger og kulturer er så vidstrakt
- Vår fremgangsrike nasjon, lenge leve, lenge leve Nepal.
Den gamle nasjonalsangen
[rediger | rediger kilde]Siden den nye nasjonalsangen er godtatt av kommisjonen (NASTT), er den gamle sangen ikke lenger i bruk. Den gamle ble tatt i bruk i 1962. Melodien ble komponert i 1899 av Bakhat Bahadur Budhapirthi, og teksten ble skrevet i 1924 av Chakra Pani Chalise.
Tekst på nepali
[rediger | rediger kilde]- श्रीमान् गम्भीर नेपाली
- प्रचण्ड प्रतापी भूपति
- श्री ५ सरकार महाराजाधिराजको
- सदा रहोस् उन्नति
- राखुन् चिरायु ईशले
- प्रजा फैलियोस्
- पुकारौ जय प्रेमले
- हामी नेपाली साराले
Transliterasjon
[rediger | rediger kilde]- shrîmân gambhîra nepâlî
- prachanda pratâpi bhûpati
- shrî pânch sarkâr mahârâjâdhirâjako
- sadâ rahos unnati
- rakhun chirâyu îshale
- prajâ phailiyos
- pukâraun jaya premale
- hâmî nepâlî sârâle.
Engelsk oversetting
[rediger | rediger kilde]- May glory crown you, courageous Sovereign,
- You, the gallant Nepalese,
- Shri Panch Maharajadhiraja, our glorious ruler,
- May he live for many years to come
- And may the number of his subjects increase.
- Let every Nepalese sing this with joy.
Norsk oversetting
[rediger | rediger kilde]- Måtte æren krone deg, tapre monark,
- Du, den edle Nepaleser,
- Shri Panch Maharajadhiraja, vår ærefulle hersker,
- Måtte han leve i mange år,
- Og måtte hans undersåtter bli mange
- La alle Nepalesere synge dette med glede
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Ganesh Rai (30.11.2006). «Poet Byakul Maila's song selected as Nepal's new National Anthem». Kantipur Online. Arkivert fra originalen 27. september 2007. Besøkt 04.03.2007.