corusco
See also: coruscò
Italian
editVerb
editcorusco
Latin
editAlternative forms
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /koˈrus.koː/, [kɔˈrʊs̠koː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /koˈrus.ko/, [koˈrusko]
Etymology 1
editRelated to coruscus (“vibrating, flashing”). Of uncertain origin according to the TLL; perhaps related to Ancient Greek κορύσσω (korússō, “equip with helmet”) and κορύπτω (korúptō, “headbutt”). Compare Ancient Greek σκαίρω (skaírō, “hop, dance”), ἀσκαρίζω (askarízō, “throb”), σκιρτάω (skirtáō, “leap, bound”).
Verb
editcoruscō (present infinitive coruscāre, perfect active coruscāvī, supine coruscātum); first conjugation, no passive (poetic in Classical Latin, much more popular in Late Latin)
- (transitive) to shake, brandish, wave, move about
- 4th C. CE, Avienus, Aratea 636–638:
- Namque et sīdereīs cycnus secat aethera pinnīs,
dōnātus caelō, nōn clārō lūcidus astrō,
sed tamen ōs flagrāns et guttura longa coruscāns.- For the swan splits the aether with starry wings too,
gifted to the sky, not luminous with a bright star,
but still brandishing its shining mouth and long neck.
- For the swan splits the aether with starry wings too,
- 354 CE – 450 CE, Saint Augustine, Enarratio in Psalmos 121.9:
- Portāvērunt Deum, et dē ipsīs Deus coruscābat mīrācula, tonābat terrōrēs, pluēbat cōnsōlātiōnēs.
- They carried the Lord with them, and the Lord brandished miracles, thundered terrors, rained consolations regarding them.
- (intransitive, somewhat uncommon) to shake, vibrate, flit
- 8 CE, Ovid, Metamorphoses 4.492–494:
- Mōtae sonuēre colubrae,
parsque iacent umerīs, pars circum pectora lapsae
sībila dant saniemque vomunt linguīsque coruscant.- The disturbed snakes hissed
and a part sit on the shoulders, a part, fallen down to the breast,
give hisses and vomit blood and flutter with their tongues.
- The disturbed snakes hissed
- Mōtae sonuēre colubrae,
- 3rd C. CE, Tertullian, De pudicitia 14, in Quinti Septimi Florentis Tertulliani opera (volume I), August Reifferscheid and Georg Wissowa, 1890, pages 248–249:
- Vidēmus itaque hōc in locō dīvīsam apostolī sevēritātem in quendam īnflātum et in quendam incestum, in alterum virgā, in alterum sententiā armātum. Virga, quam minābātur, sententia, quam exsequēbātur; illam adhūc coruscantem, hanc statim fulminantem, quā increpābat, qua damnābat.
- And so we see in this place the apostle's divided severity against someone haughty and someone unchaste, equipped with a rod against one and with words against the other. The rod, which he was threatening, the words, which he was saying; the former still shaking, the latter immediately fulminating, one with which he was rattling, one with which he was condemning.
- (personal and rarely impersonal) to strike or flash lightning
- 220 BCE – c. 130 BCE, Marcus Pacuvius, Tragic fragments 45.5:
- Flamma inter nūbēs coruscat, caelum tonitrū contremit.
- Fire strikes amongst clouds, the sky trembles with thunder.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 2.43.112:
- […] et esse tonitrua inpactōrum ignium plāgās ideōque prōtinus coruscāre igneās nūbium rīmās.
- [And I agree that] thunderclaps are the blows of fires collided and that for that reason the fiery cracks of clouds flash lightning at once.
- […] et esse tonitrua inpactōrum ignium plāgās ideōque prōtinus coruscāre igneās nūbium rīmās.
- c. 125 CE – 180 CE, Apuleius, De mundo 15:
- Quippe ubi nūbēs adflīctrīx ignem, ut ignifera saxa adtrīta inter sē, dat, obtutus velōcius inlūstriōra contingit, audītus, dum ad aurēs venit, sēriōre sēnsū concipitur; ita prius coruscāre caelum crēditur et mox tonāre.
- Of course when a striking cloud emits fire, like flintstones rubbed against one another, the sight comes to the eyes faster; the sound is felt with tardier sense, until it reaches the ears; thus the sky is believed to flash lightning first and thunder soon after.
- Quippe ubi nūbēs adflīctrīx ignem, ut ignifera saxa adtrīta inter sē, dat, obtutus velōcius inlūstriōra contingit, audītus, dum ad aurēs venit, sēriōre sēnsū concipitur; ita prius coruscāre caelum crēditur et mox tonāre.
- 4th C. CE, Saint Jerome, Vulgate Ezekiel 1:14:
- Et animālia ībant et revertēbantur, in similitūdinem fulguris coruscantis.
- And the beings went and came, like a striking lightning.
- c. 540 CE – c. 554 CE, Cassiodorus, Expositio in Psalterium 127.1 in Patrologia Latina (volume 70), Jacques-Paul Migne, 1865, page 932:
- Sed nē forsitan timendum sōlummodo putārēs Dominum cum tonat, cum coruscat, cum terrās tremōre concutit, cum crīminōsīs minātur interitum, addidit, quī ambulant in viīs eius, ut non sōlum suspendāmur ab āctibus prāvīs, vērum etiam in fidē probēmur ambulāre rēctissimā.
- But so that you may not consider the Lord to be feared only when He thunders, when He strikes lightning, when he threatens the sinful with death, he added “that walketh in his ways”, so that we may not only doubt in the wrong acts, but that we may also be shown worthy in faith to walk on the straightest way.
- Sed nē forsitan timendum sōlummodo putārēs Dominum cum tonat, cum coruscat, cum terrās tremōre concutit, cum crīminōsīs minātur interitum, addidit, quī ambulant in viīs eius, ut non sōlum suspendāmur ab āctibus prāvīs, vērum etiam in fidē probēmur ambulāre rēctissimā.
- 220 BCE – c. 130 BCE, Marcus Pacuvius, Tragic fragments 45.5:
- (figurative, frequent) to flash, coruscate, gleam
- c. 850 CE – 930 CE, Hucbald, Ecloga de calvis 142–143 in Monumenta Germaniae Historica (tome 4, fascicle 1), Paulus de Winterfeld, Berlin 1899, page 271:
- Collūcent calvī: calvōrum cassida candet,
conrutilāns caelī ceu cōpia clāra coruscat.- The bald are bright: their pate shines,
glowing reddish it gleams like the brilliant fullness of the sky.
- The bald are bright: their pate shines,
- Collūcent calvī: calvōrum cassida candet,
- c. 850 CE – 930 CE, Hucbald, Ecloga de calvis 142–143 in Monumenta Germaniae Historica (tome 4, fascicle 1), Paulus de Winterfeld, Berlin 1899, page 271:
Conjugation
edit Conjugation of coruscō (first conjugation, active only)
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- English: coruscate
- Italian: corruscare
- Spanish: coruscar
- Galician: coriscar
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
editcoruscō
Noun
editcoruscō
References
edit- “corusco”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “corusco”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- corusco in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “coruscō” in volume 4, column 1074, line 15 in the Thesaurus Linguae Latinae (TLL Open Access), Berlin (formerly Leipzig): De Gruyter (formerly Teubner), 1900–present
Categories:
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin poetic terms
- Classical Latin
- Late Latin
- Latin transitive verbs
- Latin terms with quotations
- Latin intransitive verbs
- Latin terms with uncommon senses
- Latin impersonal verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin active-only verbs
- Latin non-lemma forms
- Latin adjective forms
- Latin noun forms