See also: JB

English

edit

Noun

edit

jb (usually uncountable, plural jbs)

  1. Initialism of jailbait.

Anagrams

edit

Chinese

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

jb

  1. Initialism of 雞巴 / 鸡巴 (jībā).

Egyptian

edit
Other romanization schemes
Manuel de Codage ib
Gardiner 1927 ꞽb
Erman & Grapow 1926 ꞽb
Lepsius 1874 (obsolete) ȧb

Etymology 1

edit

Speculatively, from Proto-Afroasiatic *lib- (heart); as with other attempts at reconstructing Proto-Afroasiatic, academic consensus is lacking. If so, perhaps cognate with Proto-Semitic *libb-[1] and Proto-Berber *ulβ.

Pronunciation

edit
 

Noun

edit
ib
Z1

 m

  1. heart (blood-pumping organ of a person or animal)
    Synonym: ḥꜣtj
  2. core, heart, center
  3. mind; seat of thoughts, emotions, character, personality, etc.
    Synonym: ḥꜣtj
    • c. 1292-1189 BCE, (19th Dynasty), The Hymn to the Nile flood (Papyrus Chester Beatty V):[2][3]
      smn
      n
      U32Y1U5
      a
      tSwY1
      Z2
      mibZ1ibZ1ibZ1r
      T
      A1 B1
      Z2
      smn mꜣꜥt m jbw rmṯ […]
      Truth is fixed in the minds of men […]
  4. mental faculties
    • c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 13–17:
      ia
      N35B
      a
      t W
      iim
      m
      amwHrZ1DbaZ2
      k
      ixY2wSbA2kwSdd
      t
      A2k

      mddwA2k
      n
      swt
      n
      G7ib Z1
      k
      ma
      k
      wSbA2kD35
      n
      nititA2
      jꜥ tw jmj mw ḥr ḏbꜥw.k jḫ wšb.k wšd.t(w).k mdw.k n nswt jb.k m-ꜥ.k wšb.k nn njtjt
      Wash yourself, put water on your fingers,
      so you might answer when you are addressed, speak to the king with your mind in your possession, and answer without stammering.
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Ptahhotep (pPrisse/pBN 186–194) line 5.1:
      ibZ1tmmWnDs
      D35
      sxAAA2n
      f
      S30ra
      jb tm.w nj sḫꜣ.n.f sf
      The mind is done with, not being able to remember yesterday.
  5. intellect, understanding, mind, capacity for thought
    • c. 1876 BCE, after year 2 of Amenemhat II, Stele of Wepwawetaa (Leiden V4/AP 63), line 6:
      in
      ib Z1
      A1sxntn
      t
      fnD
      stt
      pr
      A1
      jn jb.j sḫnt st.j
      It was my mind that advanced my position.
    • c. 1391–1353 BCE, reign of Amenhotep III, Statue E of Amenhotep son of Hapu (Cairo CG 583 + 835), line 7:
      sHASHmib Z1
      p
      wD
      a
      r
      f
      zH
      Z1 pr
      x
      p
      p
      t
      wZ2ss
      H_SPACE
      miin
      t y
      ib Z1
      x t
      f
      z

      gm
      Tz
      z
      W A2
      tiswwmgm
      D3
      nb
      s Aa18
      r
      t A2
      mH
      Y1
      ib Z1
      itiiiA23
      s[ḏ]m jb pw ḏꜥr.f zḥ ḫppwt mj ntj jb ḫft.s gm ṯz tj sw m gm-wš nb sꜣrt mḥ-jb jty
      He is one who listens to the mind[4] when he investigates the counsel of strange things no less than that with which the mind accords, one who finds the expression when it is found blank, a possessor of wisdom, the confidant of the sovereign, […]
  6. conscience, moral sense
  7. intention, will
    irib
    Z1
    jrj jbto do the will of
    nib
    Z1
    f
    n jb.faccording to his wish
  8. appetite; will or desire for gratification
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.8–1.9:
      irswrriA2kHn
      a
      t
      x
      wW22A1O43pa
      k
      iwibZ1fHtp
      t
      pwY1
      jr swrj.k ḥnꜥ tḫw šzp.k jw jb.f ḥtp.w
      If you drink with a drunkard, you should partake when his heart is satisfied.
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.11–1.12:
      xrrM6nDs
      n
      HrZ1rd
      f
      AG42Y1ibZ1

      imAAmiAmY1
      n
      fkAhsE21A24rmwtt B1
      f
      ḫr (tw)r n(j) ḥr r dfꜣ jb jmꜣ n.f kꜣhs r mwt.f
      One who is averted of face against feeding the heart (i.e. one who doesn’t indulge himself), the harsh man has to be more kindly to him than his (own) mother.[5]
  9. mood, emotional state
    • c. 1650 BCE – 1550 BCE, Tales from Papyrus Westcar (pWestcar/pBerlin 3033) lines 9.12–9.13:
      wn
      n
      inHmZ1G7fibZ1fN31
      r
      DwW
      t
      nDs
      Z2
      Hr
      r
      s

      D&d inDdDdiY1&A1 p
      t y
      trA2ir
      f
      G41AibZ1iA2tiiiG7anxDAsnbG7A1
      wn.jn ḥm.f jb.f wꜣ(.w) r ḏwt ḥr.s dḏ.jn ḏdj ptj jr.f pꜣ jb j (j)ty ꜥnḫ wḏꜣ snb nb.j
      Then, (as for) His Majesty, his mood fell into a bad state over this. Then Djedi said, Now what is this mood, O sovereign (life, prosperity, health!), my lord?
    • c. 1650 BCE – 1550 BCE, Tales from Papyrus Westcar (pWestcar/pBerlin 3033) lines 12.20–12.22:
      gmmn
      f
      r
      d
      rwDY1Ddd
      t B1
      N41
      z
      A7tii

      tpZ1sHrZ1U1AsttrdsibZ1sDwZ9
      nDs
      rx
      t
      Y1
      Z2
      nb
      t

      aHaa
      n
      D&d
      n
      fn
      z
      Hnw
      t
      B1
      A1
      ir
      r
      tG41AibZ1HrZ1m&a
      gm.n.f rwd-ḏdt ḥms.tj tp.s ḥr mꜣst.s jb.s ḏw(.w) r ḫt nbt ꜥḥꜥ.n ḏd.n.f n.s ḥnwt.j jrr.t pꜣ jb ḥr mj
      He found Ruddjedet sitting, her head on her knees and her mood worse than anything. Then he said to her, My lady, why are you engaging in this mood?
Inflection
edit
Alternative forms
edit
Derived terms
edit
Descendants
edit
  • Demotic: jb
See also
edit

Verb

edit
ib
Z1

 2-lit.

  1. (intransitive, with r) to wish to, to intend to (do something) [since Middle Kingdom literature]
    • c. 1552 BCE, Kamose, Carnarvon Tablet I (Cairo JE 41790):
      ibZ1A1rn
      N42
      mA24kmmt
      niwt
      Ht
      D40
      T14mWA14
      Z2ss
      jb.j r nḥm kmt ḥ(w)t ꜥꜣmw
      I intend to save Egypt and smite the Asiatics.
  2. (intransitive, with r) to wish for, to want, to desire (something) [since Middle Kingdom literature]
Inflection
edit

Verb

edit
ibE8A2

 2-lit.

  1. (transitive) to think, to suppose [since Middle Kingdom literature]
Inflection
edit
Alternative forms
edit

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit
ibE8F27

 m

  1. goat kid [Middle Kingdom literature and 18th Dynasty]
Inflection
edit
Alternative forms
edit
Descendants
edit
  • Demotic: yb

Etymology 3

edit
The template Template:egy-verb form of does not use the parameter(s):
notdef=1
Please see Module:checkparams for help with this warning.

perfective active participle of jbj (to be(come) thirsty).

Pronunciation

edit

Noun

edit
ibE8A2A1

 m

  1. thirsty man
Inflection
edit
Alternative forms
edit
Descendants
edit
  • Demotic: jb

Etymology 4

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit
ibA32

 3-lit.

  1. Alternative form of jbꜣ (to dance) [18th Dynasty]
Alternative forms
edit

Etymology 5

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit
ibpr

 m

  1. Alternative form of jbw (refuge)

References

edit
  1. 1.0 1.1 Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 31
  2. ^ Helck, Wolfgang (1972) Der Text des “Nilhymnus”, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, Page 65
  3. ^ The Hymn to the Nile flood at Digital Egypt for Universities
  4. ^ The text is damaged here, and the correct reading is unclear. Besides sḏm jb, an interpretation as skm jb has also been suggested by Coulon, with the proposed meaning of ‘one with an accomplished or perfected mind’ (‘quelqu’un à l’esprit accompli’).
  5. ^ The beginning of this passage, encompassing the glyphs
    xrrM6nDs
    , seems corrupt and has been emended in various ways. Gardiner takes it as an otherwise unattested word *ḫtr (to be powerless) and the entire passage as ḫtr.n ḥr r dfꜣ jb (the face is powerless(?) over against one stolid(?)). Allen restores it as ḫr twr, as given here, based on the determinatives (with the assumption that the scribe forgot a
    t
    ). Lichtheim, following Feder, reads ḫrr (gentle/meek) and considers dfꜣ-jb to mean something like ‘timidity, slowness’, reading the whole as ‘He who is gentle, even timid…’.