franc
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif 1) (Adjectif 2) (Adverbe) (Xe siècle)[1] Via l’ancien français franc et le latin Francus, du vieux-francique *frank ; plus avant :
- Apparenté[2] à l’allemand frei (« libre »), à l’anglais free (« Id. »).
- À rattacher[2] à l’anglo-saxon franca (« javelot, lance »). Les Francs auraient été des « lanciers » (le nom Saxon emprunte un chemin étymologique semblable, il est traditionnellement considéré comme issu de la racine du vieil anglais seax signifiant « couteau ») ; frech (« audacieux, insolent, impertinent ») en allemand, l’ancien français frique, frische (« gaillard, vigoureux »), l’anglais freak (« homme vigoureux »)
- (Nom commun) (1360) Le roi Jean II le Bon fit frapper une monnaie représentant le roi à cheval et armé de toutes pièces ; elle fut nommée franc à cheval, à cause de la devise Francorum rex, qui y était ; il y avait aussi des francs à pied représentant le roi armé de toutes pièces, mais à pied[2]. « Nous avons ordené & ordenons que le Denier d’Or fin que Nous faisonz faire à présent & entendonz à faire continuer, sera appellé Franc d’Or » — (Ordonnances des rois de France). Voir la note à l’ancien français franc, le passage de denier francor, « denier du roi des Francs » à denier franc-or explique le mot.
Adjectif 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | franc \fʁɑ̃\
|
francs \fʁɑ̃\ |
Féminin | franche \fʁɑ̃ʃ\ |
franches \fʁɑ̃ʃ\ |
franc \fʁɑ̃\
- Libre de ses mouvements et de son action, en opposition au statut d’esclave ou de serf.
Il a fait cette action de sa pure et franche volonté.
Franc arbitre.
- Franc de toute passion, franc d’ambition, libre et exempt de toute passion, d’ambition, etc.
- Franc-bord, espace de terrain laissé libre sur le bord d’une rivière, d’un canal ; se dit aussi, en termes de marine, du bordage extérieur d’un bâtiment, depuis la quille jusqu’à la première préceinte.
Corps francs, corps de troupes, composés ordinairement de volontaires commissionnés pour la durée de la guerre et qui ne font pas partie de l’armée. On dit, dans un sens très rapproché, francs-tireurs.
- Exempt de charges, d’impôts ou de dettes.
- Zones franches, zones où les droits de douane ne sont pas perçus.
- Villes franches, celles qui ne payaient pas la taille au Moyen Âge.
- Port franc, port où les marchandises jouissent de la franchise des droits d’entrée et de sortie.
- Franc de port, se dit d’une lettre, d’un paquet, etc., dont le port est payé par celui qui en fait l’envoi. Dans cette expression, franc est invariable quand il précède le nom.
Le Cévenol donna une telle extension à l’affaire qu’en trois ans il eut payé les Lalouette, et se trouva, franc de toute redevance, à la tête d’une belle boutique admirablement achalandée…
— (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 161)- Franche lippée, repas qui ne coûte rien ou repas où l’on mange tout son soûl.
- Sincère, loyal, honnête.
Les indigènes se montraient très sympathiques, aimables et complaisants ; leurs figures du type mongol caractérisé, souriaient, intelligentes et franches.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)La plus franche cordialité régnait entre nous. Je passai là d’excellentes heures.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Ce qui me frappait le plus en lui, c’était le sourire — le plus franc, le plus engageant que j’aie jamais vu sur aucune face humaine.
— (Henry Miller, L’Ancien Combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)Un homme, un cœur franc.
Sa conduite dans cette affaire a été franche et droite.
- (Par extension) Naturel et sans mélange, vrai, pur.
Couleur franche.
Une franche bêtise, une franche coquette, une franche canaille, une franche bévue.
Un franc imbécile, un franc animal, un franc scélérat.
- Net, en parlant d’un acte, d’un sentiment, etc.
- Plein, entier, en parlant d’une durée.
- Quatre jours francs, quatre jours complets.
Ils y arrivèrent le lundi et en partirent le jeudi : ils n’y ont donc été que deux jours francs.
Dans les assignations à huitaine, il faut huit jours francs, sans compter celui de l’assignation, ni celui de l’échéance.
- (Botanique) Qualifie les arbres qui portent des fruits doux et mangeables sans avoir été greffés.
Noisetier franc, franc pêcher.
Le Périgord , qui nous a procuré le marronnier franc, pourrait nous fournir encore une dizaine d’espèces ou plutôt de variétés de châtaignes que nous n’avons pas.
— (Pierre Zaccone, Bulletin de la Société d’agriculture, sciences et arts de la Haute-Vienne : L’Agriculteur du Centre, 1860, page 128)
- (Par extension) Qualifie ces fruits eux-mêmes.
Noisettes franches, pêche franche.
- (En particulier) (Arboriculture) Qualifie les plantes issues de semis, souvent d’une variété quelconque et utilisés comme porte-greffes.
C’est le cas des variétés fruitières pour lesquelles le semis de pépins ou de noyaux ne sera employé que pour la production de porte-greffes francs ou pour l’obtention de variétés nouvelles.
— (Daniel Brochard et Jean-Yves Prat, Le traité Rustica des arbres fruitiers, éditions Rustica, 2020, ISBN 978-2-8153-1533-3)
Dérivés
[modifier le wikicode]- affranche
- affranchir
- affranchissable
- affranchissement
- affranchisseur
- afrancesado
- avoir les coudées franches
- baleine franche
- banc-franc
- canard franc
- compagnie franche
- corps franc
- coup franc
- de franc-étable
- défrancisation
- défranciser
- franc-alleu
- franc-archer
- franc-bord
- franc-bourgeois
- franc-canton
- franc comme l’or
- franc comme un merle
- franc-comtois
- franc-comtoise
- franc du collier
- franc-fief
- franc-funin
- franc-garde
- franc-homme
- franc-jeu
- franc-juge
- franc-maçon
- franc-maçonne
- franc-maçonnerie
- franc-maçonnique
- franc-mitou
- franc-parler
- franc-quartier
- franc-renard
- franc-salé
- franc-saure
- franc-taupin
- franc-tenancier
- franc-tillac
- franc-tireur
- franc-tireuse
- franc et quitte
- franche-comtoise
- franche-maçonne
- franche-maçonnerie
- franche-tireuse
- franchement
- franchir
- franchisage
- franchise
- franchisé
- franchiseur
- franchissable
- franchissement
- franco
- franc sans une paille
- infranchissable
- laisser les coudées franches
- morue franche
- port franc
- refranchir
- sole franche
- soleil franc
- terre franche (bonne terre, terre végétale qui n’est pas mêlée de cailloux ni de sable)
- tortue franche
- zone franche
Traductions
[modifier le wikicode]Adjectif 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | franc \f��ɑ̃\
|
francs \fʁɑ̃\ |
Féminin | franque \fʁɑ̃k\ |
franques \fʁɑ̃k\ |
franc \fʁɑ̃\
- Relatif aux Francs.
Une lampe de cristal, qui, le soir du meurtre de la princesse franque, s’était détachée d’elle-même des chaînes d’or où elle était suspendue à la place de l’actuelle abside.
— (Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, Du côté de chez Swann, 1913, Éditions Gallimard, Folio no 1924, 1987, page 61)Peut-être étais-je aussi rêveur que tous les Celtes réunis. Mais mes rêves, mes rêves de fils de la race franque, étaient des rêves d’action.
— (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 190)Fais le donc approcher, répondit le Roi… le bédouin en question pénétra dans le tref royal, saluant respectueusement le souverain franc.
— (Sylvie Dinnat, Le Serment de la Licorne, Éditions Publibook, 2005, page 155)
- Relatif aux Européens du Levant.
L’ancien quartier franc de Constantinople.
- Langue franque, ou lingua franca, jargon mêlé de turc, d’arabe et de langues romanes (français, italien, espagnol…) en usage parmi les marins, les négociants des ports du Levant.
La langue franque, parlée sur les côtes d'Afrique, est née de pièces rapportées des langues riveraines de la Méditerrannée.
— (Charles Victor de Bonstetten, L’Homme du midi et l’homme du nord, 1824)
Dérivés
[modifier le wikicode]- français
- France
- franchouillard
- francien
- francilien
- francin
- Francine
- francique
- Francis
- francisant
- francisation
- franciscain
- franciser
- francisme
- franciste
- francisque
- francité
- francium
- franco-
- franco-américain
- franco-britannique
- franco-canadien
- franco-français
- franco-provençal
- franco-russe
- François
- francolin
- franconien
- francophile
- francophilie
- francophobe
- francophobie
- francophone
- francophonie
- francophonisation
- francophoniser
- franglais
- hache franque
- refranciser
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
franc | francs |
\fʁɑ̃\ |
franc \fʁɑ̃\ masculin
- (Numismatique) Unité monétaire utilisée par plusieurs pays.
— Ma parole d’honneur, tu ressembles aux pièces de vingt francs que les juifs d’Allemagne ont lavées et que les changeurs refusent.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Ma femme aurait désiré être riche, et voilà que j’étais pauvre, avec mes petits appointements de deux mille francs.
— (Octave Mirbeau, La Tête coupée)Si tu me rembourses pas les cinq cents francs que je t’ai prêtés pour acheter ta vache, je te fous l’huissier dans les pattes.
— (Louis Pergaud, « Deux Électeurs sérieux », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Nous n’avons pas un franc en poche, parce que nous n’avons pas pris d’argent avant notre départ.
— (Dieudonné Costes et Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)Nous sommes de beaux Jacques, allez, de gratifier de plus de trois mille francs ce mauvais docteur là. […] Qui tombe jamais malade ici ?
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Après plusieurs années de nouveaux francs, la monnaie française retrouva son appellation officielle de francs, sans aucun adjectif les précédant ou les suivant. Mais un pourcentage important de personnes, pas obligatoirement âgées, continua à tout calculer en anciens francs, tandis qu’une autre partie parlait de nouveaux francs ou francs lourds, et de centimes pour les anciens francs.
— (Claude Chaminas, La Cité Joseph Staline 1941-1959, L’Harmattan, 2009, page 114)
- (Par ellipse) Scion d’arbre franc.
- Enter franc sur franc : Enter un scion d’arbre franc sur un autre arbre franc.
- Enter franc sur sauvageon : Enter un scion d’arbre franc sur un sauvageon.
Un semis de pépins ou de noyaux donne des arbres vigoureux et de grande longévité, aux racines puissantes, appelés « francs ».
— (Daniel Brochard et Jean-Yves Prat, Le traité Rustica des arbres fruitiers, éditions Rustica, 2020, ISBN 978-2-8153-1533-3)
Abréviations
[modifier le wikicode]- (Numismatique)
Dérivés
[modifier le wikicode]- ancien franc
- franc à cheval
- franc andorran
- franc belge (BEF)
- franc belgo-luxembourgeois
- franc burundais (BIF)
- franc CFA (XAF, XOF)
- franc CFP
- franc comorien (KMF)
- franc congolais (CDF)
- franc Djibouti (DJF)
- franc français (FRF)
- franc germinal
- franc grec (Union latine, 1865–1927)
- franc guinéen (GNF, GNI)
- franc italien (Union latine, 1865–1927)
- franc lourd
- franc luxembourgeois (LUF)
- franc malgache (MGF)
- franc malien (MLF)
- franc marocain (MAF)
- franc métro
- franc monégasque
- franc-or
- franc pacifique (XPF)
- franc rwandais (RWF)
- franc sarrois
- franc suisse (CHF)
- nouveau franc
- quatre francs six sous
- sou du franc
- trois francs six sous
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- au franc le franc
- au marc le franc
- il manque toujours dix-neuf sous pour faire un franc
- le franc est tombé
- dix francs de larmes ne paient pas dix centimes de dettes
Traductions
[modifier le wikicode]Unité monétaire utilisée par plusieurs pays (1)
- Allemand : Frank (pluriel Franken)
- Anglais : franc (en)
- Bosniaque : franak (bs)
- Breton : lur (br)
- Bulgare : франк (bg)
- Catalan : franc (ca)
- Chinois : 法郎 (zh)
- Coréen : 프랑 (ko)
- Croate : franak (hr)
- Danois : franc (da)
- Espagnol : franco (es)
- Estonien : frank (et)
- Finnois : frangi (fi)
- Gaélique irlandais : frainc (ga)
- Grec : φράγκο (el) neutre
- Hébreu : פרנק (he)
- Italien : franco (it)
- Japonais : フラン (ja)
- Luxembourgeois : Frang (lb)
- Norvégien : franc (no)
- Occitan : franc (oc)
- Portugais : franco (pt) masculin
- Russe : Франк (ru)
- Sango : farânga (sg)
- Serbe : franak (sr)
- Serbo-croate : франак (sh)
- Slovène : frank (sl)
- Solrésol : lafasolla (*), l'afasolla (*)
- Suédois : franc (sv)
- Tchèque : frank (cs)
- Turc : frank (tr)
- Wallon : franc (wa)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]franc \fʁɑ̃\
- Largement, ouvertement, résolument, sans déguiser, sans biaiser.
Parler franc et net.
Il me l’a dit tout franc.
- Directement.
– […] Et votre chemin suit toujours. Tenez, vous le voyez là-bas. Il monte. Vous arrivez franc dans les amandiers.
— (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 229)
- (Parler gaga) Très, complètement.
Quand ils sont franc propres, tu prends ton eustache qui coupe bien et tu les coupes tout menu-menu.
— (recette de la fondue aux poraux)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « franc [fʁɑ̃] »
- français méridional : \fʁaŋ\
- Canada : \fʁã\
- France (Muntzenheim) : écouter « franc [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « franc [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « franc [Prononciation ?] »
- France : écouter « franc [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « franc [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- franc sur le Dico des Ados
- Franc (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- ₣ (symbole du franc français (ancienne monnaie))
Références
[modifier le wikicode]- « franc », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (franc)
- « franc », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « franc », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a b et c « franc », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin Francus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | frans | franche | franc |
Régime | franc | |||
Pluriel | Sujet | franc | franches | |
Régime | frans |
franc \frãnk\
- Français.
Dist Blancandrins : « Pa ceste meie destre E par la barbe ki al piz me ventelet, L’ost des Franceis verrez sempres desfere. Francs s’en irunt en France, la lur tere.
— (Anonyme, Chanson de Roland, 1040-1115)
- Libre.
Et toz les autres homes dou chief seignor dou reiaume pevent estre jugiés par les homes de la Haute Court dou reiaume et par ciaus des autres cours qui ont faite la ligece au chief seignor, par l'assise, fors que tant que home qui n'est chevalier et de bone renomée et né en leau mariage, ne peut franc home jugier des choses dessus diites, se les frans homes ne le veulent soufrir de leur gré.
— (Jean d’Ibelin, Assises de Jérusalem, 1200-1300)
- Noble, d’ascendance noble.
- La dame aveit une meschine,
ki mult esteit de franche orine — (Marie de France, Le Fraisne, édition de Warnke et Niemeyer)- La dame avait une domestique
Qui était d’origine noble (→ voir orine)
- La dame avait une domestique
- La dame aveit une meschine,
- Brave, vaillant.
- Mut par esteit bons chevaliers
Francs, hardiz, curteis e fiers — (Milun, Marie de France, f. 145v, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
- Mut par esteit bons chevaliers
Notes
[modifier le wikicode]- francor, francour, francur : dans ce mot, l'usage avait conservé le génitif pluriel latin Francorum :
- Qui tant bien me pria et par si grant douçour
De vostre cors garder contre la gent francour — (Ch. d'Ant. VIII, 1063) - Uns altres li promist altre si grant honur,
Que jà ne li faudreit pur nul humme à nul jur,
N'il ne cremi les reis l'Engleis ne le Francur : « le roi des Francs » — (Th. le mart. 100)
- Qui tant bien me pria et par si grant douçour
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « franc », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux-francique.
Adjectif
[modifier le wikicode]franc masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]franc masculin
- (Numismatique) Franc.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français franc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
franc \fɹæŋk\ |
francs \fɹæŋks\ |
franc \fɹæŋk\
- (Numismatique) Franc.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « franc [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]franc \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
franc \Prononciation ?\ |
francs \Prononciation ?\ |
franc \Prononciation ?\ masculin
- (Numismatique) Franc.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
franc \Prononciation ?\ |
francs \Prononciation ?\ |
franc \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : franca)
- Franc (membre du peuple des Francs).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Villarreal (Espagne) : écouter « franc [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français franc.
Nom commun
[modifier le wikicode]franc \Prononciation ?\
- (Numismatique) Franc.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français franc.
Nom commun
[modifier le wikicode]franc \Prononciation ?\
- (Numismatique) Franc.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux-francique.
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
franc \fɾaŋk\ |
franc \fɾaŋk\ (graphie normalisée)
- Franchement.
Parlar franc.
- Parler franchement.
Préposition
[modifier le wikicode]Préposition |
---|
franc \fɾaŋk\ |
franc \fɾaŋk\ (graphie normalisée)
- Excepté.
Trabalha tota la setmana franc lo dimenge.
- Il travaille toute la semain sauf le dimanche.
Adjectif 1
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | franc [fɾaŋk] |
francs [fɾaŋks] |
Féminin | franca [fɾaŋko̞] |
francas [fɾaŋko̞s] |
franc \fɾaŋk\ (graphie normalisée)
- Franc, libre, exempt.
Franc de pòrt.
- Franc de port.
Vilas francas.
- Villes franches.
Agir de sa pura e franca volontat.
- Agir de sa pure e franche volonté.
- Loyal, sincère, honnête.
Un òme franc.
- Un homme loyal.
Una franca cordialitat.
- Une franche cordialité.
- Net, en parlant d’un acte, d’un sentiment, etc.
Un franc fasti.
- Un franc dégoût.
- (par extension) Naturel et sans être mélangé, vrai, pur.
Color franca.
- Couleur franche.
- Plein, entier, en parlant d’une durée.
Quatre jorns francs.
- Quatre jours francs (complets).
- (plante) Non greffé.
Un pomièr franc.
- Un pommier non greffé.
- (animal) Doux, franc.
Un caval franc.
- Un cheval doux.
Adjectif 2
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | franc [fɾaŋk] |
francs [fɾaŋks] |
Féminin | franca [fɾaŋko̞] |
francas [fɾaŋko̞s] |
franc \fɾaŋk\
- Relatif aux Francs.
La lenga franca.
- La langue franque.
Dérivés
[modifier le wikicode]- francament (« franchement »)
- franc de (« à moins de »)
Franc d’esser malaut.
- À moins d’être malade.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
franc \fɾaŋk\ |
francs \fɾaŋks\ |
franc \fɾaŋk\ masculin
- (Numismatique) Franc.
Aquò li costèt cent francs.
- Cela lui coûta cent francs.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « franc [fɾaŋk] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français franc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | franc | francen |
Pluriel | francer | francerna |
franc \Prononciation ?\ commun
- (Numismatique) Franc.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la physique
- Lexique en français de la botanique
- Lexique en français de l’arboriculture
- Noms communs en français
- Monnaies en français
- Ellipses en français
- Adverbes en français
- français de la région stéphanoise
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en vieux-francique
- Adjectifs en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- Monnaies en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Monnaies en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- catalan
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- Monnaies en catalan
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en français
- Noms communs en danois
- Monnaies en danois
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en français
- Noms communs en norvégien
- Monnaies en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en vieux-francique
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Prépositions en occitan
- Adjectifs en occitan
- Noms communs en occitan
- Monnaies en occitan
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en français
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Monnaies en suédois