oiseau
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (c. 1100) Du moyen français oiseau, oyseau[1], de l’ancien français oisel, du bas latin aucellus (« petit oiseau »), forme contractée de *avicellus[2], diminutif du latin avis (« oiseau »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
oiseau | oiseaux |
\wa.zo\ |
oiseau \wa.zo\ masculin
- (Ornithologie) Animal vertébré théropode, à deux pattes et deux ailes, ovipare, homéotherme, au corps couvert de plumes et qui possède un bec corné dépourvu de dents.
Après une autre étape de quatre heures, atteignons Souk El-Arbâ (le marché du mercredi), dans un cirque rocheux où les pluies ont formé de nombreux étangs regorgeant d’oiseaux aquatiques : canards, poules d'eau, bécassines, hérons, etc.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 152)Un ramier s’échappait des cimes, de petits oiseaux gazouillaient une timide chanson d’automne.
— (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chapitre 2, 1910)Aristophane fait des oiseaux un monde à part et indifférent, mais supérieur à l’humanité.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vers le roi, Grasset, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 394)Et puis, il y a des oiseaux qui ont des plumes rouges, vertes et jaunes, et qui chantent…
— (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)Les oiseaux innombrables nichent dans les falaises escarpées, et effarés par la sirène des navires, s'envolent en nuages bruyants.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)En Lorraine, ils engluent les petits oiseaux chanteurs.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Fauconnerie) Oiseau de proie.
L'opération principale était la ciliure, qui consistait à coudre les paupières de l’oiseau; on lui rendait l'usage de la lumière quand il était habitué à obéir à la voix du fauconnier; […].
�� (Album historique, publié sous la direction de M. Ernest Lavisse, Le moyen âge (du IVe au XIIIe siècle), 2e édition (1900), Librairie Armand Colin, 1905, page 192)
- (Péjoratif) Individu extravagant.
Quel drôle d’oiseau !
— Qu’est-ce que c’est que cet oiseau-là ?
— (Léon Bloy, Le Ramasseur de crottin, dans Sueur de sang, 1893)
L’oiseau fit entendre la réponse déjà faite à la sentinelle.On connaît l’oiseau de longue date, et il n’a rien changé à son chant de merle moqueur.
— (Jacques Mandelbaum, « Fahrenheit 11/9 » : Donald Trump dans le viseur de Michael Moore, Le Monde. Mis en ligne le 31 octobre 2018)
- Exercice de tir où l’on abat d’un coup de fusil ou d’un coup de flèche la figure d’un oiseau attachée au haut d’une perche.
Ce qu’il voit encore, ce sont des soudards qui, […], criblent de coups d’arquebuse un oiseau de bois fiché à la pointe d’un mai.
— (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- Avion.
Donc, je suis dans un avion. Et cet avion ronronne comme tous les avions en vol. Mais, soudain, la porte de l'oiseau s'ouvre, un gars me prend par les pieds et me jette dans le vide sans qu'il me soit possible de réagir.
— (San-Antonio, Bas les pattes!, Éditions Fleuve noir, 1954, chapitre XVI)
- (Familier) (Langage enfantin) Organe sexuel mâle, pénis
Elle le connaît ton petit oiseau, Coop, elle connaît tous nos petits oiseaux. En tout cas, elle connaît le mien, c’est sûr.
— (1=Saïdeh Pakravan, La Trêve, 2016)
- (Maçonnerie) Sorte de hotte dont les manœuvres se servent pour porter le mortier sur leurs épaules.
Porter l’oiseau.
- Oiseau de Limousin : Assemblage de planches à angle droit, munies de deux manches que l’on passe sur les épaules, et qui servait autrefois aux maçons à porter des matériaux.
Variantes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Variantes
[modifier le wikicode]- ouéseau (Québec)
Synonymes
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à vol d’oiseau (en allant directement, en coupant à travers)
- avoir un appétit d’oiseau
- battu de l’oiseau
- bec d’oiseau
- cervelle d’oiseau
- comme un oiseau tombé du nid
- drôle d’oiseau (quelqu’un de bizarre, d’étrange et de peu estimé)
- en bec d’oiseau
- être aux oiseaux
- être comme l’oiseau sur la branche, être comme un oiseau sur la branche (être dans un état incertain, sans savoir ce qu’on deviendra)
- langue des oiseaux
- millet des oiseaux
- montrer son petit oiseau
- nom d’oiseau (injure, gros mot)
- oiseau à lunettes
- oiseau blanc
- oiseau bleu
- oiseau-chameau
- oiseau chanteur
- oiseau chaperonnier
- oiseau-chat
- oiseau-cloche
- oiseau coureur
- oiseau de Junon (paon)
- oiseau de Jupiter (aigle)
- oiseau de la mort
- oiseau de leurre (faucon, gerfaut, ou en général tout oiseau qui sert à la haute volerie ou à la fauconnerie proprement dite et qui est dressé à revenir au leurre)
- oiseau de malheur
- oiseau de mauvais augure (personne dont l’arrivée fait prévoir quelque mauvaise nouvelle)
- oiseau de marine
- oiseau de mer
- oiseau de Minerve (chouette)
- oiseau de nuit
- oiseau de paradis
- oiseau de paradis jaune
- oiseau de paradis mexicain
- oiseau de passage
- oiseau de poing (oiseau de proie dressé à revenir sur le poing, tel que le vautours et l’épervier)
- oiseau de proie
- oiseau de terreur
- oiseau de Vénus (en poésie, colombe)
- oiseau des tempêtes
- oiseau-éléphant
- oiseau-lunettes
- oiseau-lyre
- oiseau marin
- oiseau migrateur
- oiseau mobylette
- oiseau-moqueur
- oiseau-mouche
- oiseau-papillon
- oiseau percheur
- oiseau qui gémit
- oiseau rare
- oiseau sans tête (Belgique : paupiette)
- oiseau-serpent
- oiseau-tempête
- oiseau-tonnerre
- oiseau-trompette
- oiseau Zimbabwe
- oiselage
- oiseler
- oiselet
- oiselier
- oiselle
- oisellerie
- oisillon
- petit oiseau
- pied-d’oiseau
- vilain oiseau (homme méprisable)
- Loiseau (Nom de famille)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à chaque oiseau son nid est beau (chacun trouve beau ce qui lui appartient)
- c’est l’oiseau matinal qui attrape le ver
- il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux (il s’est donné toute la peine et un autre en a eu le profit)
- le petit oiseau va sortir
- l’oiseau s’est envolé (la personne recherchée est déjà partie)
- petit à petit, l’oiseau fait son nid
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Volatile (1)
- Conventions internationales : Aves (wikispecies)
- Abu’ : almil (*), alimil (*)
- Afrikaans : voël (af)
- Agni : anʋnman (*)
- Alabama : foosi (*)
- Albanais : zog (sq)
- Allemand : Vogel (de) masculin
- Altaï du Sud : куш (*)
- Ancien français : oisel (*)
- Anglais : bird (en)
- Vieil anglais : fugol (ang)
- Antoniaño : moc’wél’ (*)
- Arabe : طَيْرٌ (ar) Tayrũ, طَائِرٌ (ar) Tâ'irũ
- Arbërisht : zog (*)
- Arménien : թռչուն (hy) tʿṙčʿun
- Asturien : ave (ast) féminin, páxaru (ast) masculin
- Atikamekw : pirecic (*)
- Azéri : quş (az)
- Babar du Sud-Est : moˈpan (*)
- Bachkir : ҡош (*)
- Basque : txori (eu)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "zɩa (*)
- Biélorusse : птушка (be) ptouchka féminin
- Bobongko : manu-manuk (*)
- Bosniaque : ptica (bs) féminin
- Breton : labous (br) masculin -ed, evn (br) masculin -ed
- Bulgare : птица (bg) ptítsa féminin
- Catalan : ocell (ca), au (ca)
- Chaoui : ajḍiḍ (shy), afruk (shy)
- Cherokee : ᏥᏍᏆ (chr)
- Chetco : ch’ee-yash (*), ch’ash (*)
- Chinois : 鸟 (zh) (鳥) niǎo,, 鸟类 (zh) (鳥類) niǎolèi, 雀 (zh) què, 雀鸟 (zh) (雀鳥) quèniǎo
- Chleuh : ⴰⴳⵯⴹⵉⴹ (*)
- Chol : mut (*)
- Chor : қуш (*)
- Coahuilteco : awayam (*)
- Coréen : 새 (ko) sae
- Corse : acellu (co)
- Croate : ptica (hr)
- Damar de l’Est : ˈmanuk (*)
- Danois : fugl (da)
- Dolgane : көтөр (*)
- Douala : inɔn (*), ino̱n (*)
- Espagnol : pájaro (es) masculin, ave (es) féminin
- Espéranto : birdo (eo)
- Estonien : lind (et)
- Féroïen : fuglur (fo)
- Fidjien : manu (fj)
- Finnois : lintu (fi)
- Francoprovençal : usél (*)
- Frison : fûgel (fy)
- Gaélique écossais : eun (gd)
- Gaélique irlandais : éan (ga)
- Gagaouze : kuş (*)
- Galicien : paxaro (gl) masculin, ave (gl) féminin
- Gallois : aderyn (cy)
- Géorgien : ჩიტი (ka) č'iti, ფრინველი (ka) p’rinveli
- Gotique : 𐍆𐌿𐌲𐌻𐍃 (*) fugls masculin
- Grec : πουλί (el) pulí neutre, πτηνό (el) ptinó neutre
- Haoussa : tsuntsu (ha)
- Hawaïen : manu (*)
- Hébreu : צפור (he) tsipore
- Hindi : पक्षी (hi) Pakchi
- Hmong blanc : noog (*)
- Hongrois : madár (hu)
- Iakoute : көтөр (*)
- Idi : pa (*)
- Ido : ucelo (io)
- Indonésien : burung (id)
- Interlingua : ave (ia)
- Inuktitut : ᑎᖕᒥᐊᖅ (iu) tingmiaq, ᑎᒻᒥᐊᖅ (iu) timmiaq
- Islandais : fugl (is)
- Italien : uccello (it) masculin
- Japonais : 鳥 (ja) tori
- Karatchaï-balkar : къанатлы (*)
- Kazakh : құс (kk) qus
- Khakasse : хус (*)
- Kirghiz : куш (ky)
- Kogui : nubá (*)
- Kotava : zveri (*)
- Koumyk : къуш (*)
- Kurde : çûçik (ku), teyr (ku)
- Latin : avis (la), ales (la), volucris (la)
- Lembena : eka (*)
- Lepcha : ᰑᰨ (*)
- Letton : putns (lv)
- Lingala : ndɛkɛ (ln)
- Lituanien : paukštis (lt)
- Lojban : cipni (jbo)
- Macédonien : птица (mk) ptitsa
- Malais : burung (ms)
- Malgache : vorona (mg)
- Maltais : tajra (mt), għasfur (mt)
- Mannois : ushag (gv)
- Maori : manu (mi)
- Métchif : nwayzoo (*)
- Mongol : шувуу (mn) shuvuu, жигүүртэн (mn) jigüürten
- Moyen français : oyseau (*)
- Néerlandais : vogel (nl) masculin
- Nivkh : пуйӈа (*)
- Nogaï : кус (*)
- Normand : ouésé (*)
- Norvégien : fugl (no)
- Nǀu : ǀqhuisi (*)
- Occitan : aucèl (oc), ausèl (oc), abicor (oc), auceu (oc), aucèu (oc), ausèth (oc)
- Oirata : asa (*)
- Palenquero : páharo (*)
- Persan : پرنده (fa) parandeh
- Picard : oisieu (*), ogeau (*), ojieau (*), osiau (*), fifi (*), osieu (*)
- Pirahã : piibigi (*)
- Polonais : ptak (pl)
- Portugais : pássaro (pt) masculin, ave (pt) féminin
- Roumain : pasăre (ro) féminin
- Russe : птица (ru) ptitsa féminin
- Same du Nord : loddi (*)
- Samoan : manu (sm)
- Sanskrit : अङ्गस् (sa) angas
- Serbe : птица (sr) ptitsa
- Serbo-croate : ptica (sh)
- Shindzuani : nyunyi (*)
- Shingazidja : nuni (*), nyunyi (*)
- Sicilien : aceḍḍu (scn), acieddu (scn), ancieddu (scn), auceddu (scn), oceddu (scn), tous masculin
- Slovaque : vták (sk)
- Slovène : ptič (sl)
- Solrésol : faresifa (*), f'aresifa (*)
- Songhaï koyraboro senni : ciraw (*)
- Suédois : fågel (sv) commun
- Swahili : ndege (sw)
- Tagalog : ibon (tl)
- Tahitien : manu (*)
- Tamoul : பறவை (ta) paṟavai
- Tatar de Crimée : quş (*)
- Tatare : кош (tt)
- Tchèque : pták (cs)
- Tchouvache : кайăк (*)
- Thaï : นก (th) nòk
- Tibétain : བྱ་ (bo) tch'a\
- Tofalar : ӄушӄаш (*)
- Tourangeau : ousiau (*), mouéçon (*)
- Touvain : куш (*)
- Tunen : hinoni (*) singulier tunoni (*) pluriel
- Tupi : wira (*), uru (*)
- Turc : kuş (tr)
- Turkmène : guş (tk)
- Ukrainien : птах (uk) ptakh masculin
- Vietnamien : chim (vi)
- Vieux norrois : fogl (*) masculin
- Wallisien : manulele (*)
- Wallon : oujhea (wa) masculin, moxhon (wa) masculin
- Wik-mungkan : panch (*)
- Yiddish : פֿויגל (yi) foygl
- Yupik central : yaqulek (*)
- Zoulou : inyoni (zu)
Individu extravagant (2)
- Allemand : schräger Vogel (de) masculin, Vogel (de) masculin
- Anglais : funny old bird (en), funny customer (en)
- Kotava : vrostagik (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Bambara : kɔnɔ (bm)
- Dogon : sisha (*)
- Gaélique écossais : eun (gd)
- Guarani : guyra (gn)
- Hébreu ancien : עוף (*) masculin, צִפּור (*) masculin et féminin identiques
- Indonésien : burung (id)
- Islandais : fugl (is)
- Lingala : ndɛkɛ (ln)
- Malais : burung (ms)
- Maya yucatèque : ch’iich’ (*)
- Mongol : шувуу (mn) (shuvuu)
- Papiamento : para (*)
- Sranan : fowru (*)
- Swahili : ndege (sw), nyuni (sw)
- Tagalog : íbon (tl)
- Tok pisin : pisin (tpi)
- Tupinambá : gûyrá (*)
- Volapük réformé : böd (vo)
- Zoulou : inyoni (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « un oiseau [œ̃.n‿wa.zo] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Massy) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- Suisse (Genève) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Toulouse) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Muntzenheim) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Grenoble) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Vosges) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Vosges) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Montpouillan (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- France : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « oiseau [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « oiseau [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- La catégorie Oiseaux en français
- oiseau sur l’encyclopédie Wikipédia
- oiseau sur le Dico des Ados
- Traduction en langue des signes française : oiseau
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « oiseau », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- ↑ « oiseau », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « oiseau », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (oiseau)
- Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Sauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article oiseaux
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Oiseaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la fauconnerie
- Termes péjoratifs en français
- Termes familiers en français
- Langage enfantin en français
- Lexique en français de la maçonnerie