Hopp til innhold

Den blomstertid nu kommer

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

«Den blomstertid nu kommer», på norsk også «Den blomstertid nå kommer», er en salme opprinnelig skrevet på svensk av Israel Kolmodin i 1694 til en folketone fra 1500-tallet [1]. Melodiens eldste skriftlige kilde er et koralmanuskript fra Roslagskulla datert 1693. Salmen ble utgitt i Then Swenska Psalm-Boken i 1695 med overskriften «Een Sommarwisa». Teksten ble oversatt til norsk av dikterpresten og folkeminnesamleren Magnus Brostrup Landstad i 1861, og var gjengitt som salme nummer 763 i Norsk Salmebok fra 1985. I den nye Norsk salmebok fra 2013 har den nummer 841. I begge salmebøkene står den i en noe forkortet og omarbeidet versjon.

«Den blomstertid nu kommer» er en av de mest kjente og kjære salmene i Sverige i dag, og oppfattes av mange som en ikke-religiøs sommersang. Særlig første vers kan tolkes som en verdslig hyllest til årstiden, varmen og livet. «Den blomstertid nu kommer» blir sunget i praktisk talt alle svenske og finske skoler på skoleavslutningene før sommerferien. I Sverige gjelder det også Astrid Lindgrens og Georg Riedels «Idas sommarvisa», fra en film om Emil fra Lønneberget fra 1973, og høysommersalmen «I denna ljuva sommartid», opprinnelig Geh' aus, mein Herz, und suche Freud av Paul Gerhardt fra 1653.

Norsk tekst

[rediger | rediger kilde]
Den svenske teksten med noter
  1. Den blomstertid nå kommer
    med lyst og glede stor,
    den kjære, lyse sommer
    da gress og grøde gror.
    Nå rører solens armer
    ved alt som før var dødt,
    de blide stråler varmer
    og alt på ny blir født.

  2. De fagre blomsterenger
    og åkrer rad på rad,
    de grønne urtesenger
    og trær som skyter blad,
    hver blomst, hver spire minner
    oss om å ta imot
    det lys som alltid skinner
    fra Gud, vår Skaper god.

  3. Vi hører fugler sjunge
    med herlig jubellyd!
    Skal ikke da vår tunge
    lovsynge Gud med fryd?
    Min sjel, opphøy Guds ære
    med lov og gledesang!
    Han vil oss nådig være
    som før så mang en gang.

  4. Gud signe årets grøde
    i alle verdens land!
    Gud gi oss daglig føde
    fra jord og hav og strand,
    og hjelp oss du å dele
    med andre det vi har,
    vårt liv, vår jord, det hele
    er ditt, vår Gud og Far!

  5. Du kjære Herre Kriste,
    du sol med klarest skinn,
    la hjerte-isen briste
    og smelte i vårt sinn!
    La dine budord følges,
    og mett oss med ditt ord,
    la nådens lys ei dølges
    for oss på denne jord!

Referanser

[rediger | rediger kilde]
  1. ^ Anna Larsdotter. «Den blomstertid…» (på svensk). Populär historia. Arkivert fra originalen 15. juli 2015. Besøkt 2. januar 2016. 
Autoritetsdata