Diskussion:Svenska Ostindiska Companiet
Sällskapsspel
[redigera wikitext]- Men hallå! Ostindiska kompaniet ett sällskapsspel! Det är säkert sant, men hur relevant är det att skriva om den saken jämfört med att skriva om det verkliga Ostindiska kompaniet??? -- Jörgen Nixdorf
Varsågod - inget hindrar dig! Habj 24 mars 2003 kl.22.44 (CET)
Spelet finns kvar, kompaniet har sedan länge försvunnit...
- Nu har vi tydligen råkat ut för en man som tycker att det roligaste är att döpa om artiklarna. Men vad är det som talar för att man på 1700-talet stavade "kompani" som "compani" och inte t.ex. "compagni" med tanke på ordets franska ursprung? Och stavades bolagsnamnet likadant under alla oktrojerna? // Rudolf 28 augusti 2005 kl.01.24 (CEST)
Andra betydelser
[redigera wikitext]Det finns två gaffelsidor som tar upp andra betydelser av ostindiska kompaniet
1) Ostindiska kompaniet (olika betydelser)
2) Östindiska Kompaniet
Jag föreslår att vi använder (1), därför kommer jag på måndag flytta texten i (2) dit.
(Det innebär att jag samtidigt ändrar tillbaka ändringen av Ezeu 8 oktober 2005 kl.02.01.)
Om man skulle vilja skriva en artikel om Ostindiska kompani som företeelser kanske det räcker att använda handelskompani så får man med västindiska, kanariska och alla andra kompani. Duger inte det så kan man helt enkelt ta bort redirecten till svenska ostindiska kompaniet från Ostindiska kompaniet. /Johan Jönsson 8 oktober 2005 kl.11.02 (CEST)
Språkhjälp
[redigera wikitext]I boken Frängsmyr, Tore (1976). Ostindiska Kompaniet. Stockholm: Wahlström & Widstrand. ISBN 9146126457 så står det ordagrant "Staten skulle erhålla 100 daler silvermynt för varje läst som fartyget mätte i dräktighet..." vad menas med det? Menas det för varje last, skepp? Hur som helst så tror jag det inte betyder # Den svenska staten skulle erhålla 100 daler silvermynt för varje expedition, plus skatter. som det står i artikeln.--Svetter 19 oktober 2008 kl. 20.11 (CEST)
Gaffelsida
[redigera wikitext]Nu finns bara en gaffelsida: Ostindiska kompaniet (olika betydelser)/Johan Jönsson 11 oktober 2005 kl.20.18 (CEST)
Ifrågasatt uppgift / räknefel
[redigera wikitext]I texten står det: "Av de ursprungliga 100 besättningsmännen hade 70 blivit tillfångatagna, 17 drunknat och 16 hade flytt". Denna ekvation går inte ihop. Någon som har tillgång till källan kanske kan reda ut hur det ligger till. Mvh --AHA 23 februari 2010 kl. 17.57 (CET)
- Uppgiften kommer från Tore Frängsmyr och jag har varken lagt in uppgiften eller har tillgång till källan. Kolla gärna upp det själv om det är så viktigt. Alternativt ändrar du meningen så att det exakta antalet förlorade besättningsmän inte har så stor betydelse.--Bothnia 23 februari 2010 kl. 22.27 (CET)
- Då ändrar jag texten - men det känns inte helt rätt att behälla källhänvisningen när det rör sig om ett så uppenbart räknefel. Det blir svårt att veta om det är källan eller wikiskribenten som står för felet. F.ö tycker att "det är så viktigt" då det rör sig om en encyklopedisk text som våra läsare borde kunna lita på i så stor utsträckning som möjligt. --AHA 24 februari 2010 kl. 11.42 (CET)
"Companiet"
[redigera wikitext]Varför stavar man namned "companiet" i inleding och artikeltitel? Så vitt jag vet använder dom flesta historiker den moderniserade stavningen. Dessutom så använder man här "kompaniet" i brödtexten. Och till råga på allt så är dessutom den korrekta äldre stavningen "compagniet".
Om ingen har någon bra motivering för nuvarande blandade stavning borde vi flytta den här till den moderna stavningen.
Peter Isotalo 10 mars 2010 kl. 09.25 (CET)
- Medhåll på detta gamla inlägg. Kompaniet eller Compagniet. Caztorp (diskussion) 22 december 2017 kl. 12.11 (CET)
Arckenholtz
[redigera wikitext]Såg att Arckenholtz kritik mot ostindiska kompaniet raderats i inledningen. Skall försöka skriva om den delen, med källa, som jag nog tycker den är värd att tas med. Däremot undrar jag om den skall ligga i inledningen, eller längre ned under första Oktrojen, det var ju faktiskt i samband med första resans återkomst som kritiken intensifierades? Det finns ju annars mycket mer att skriva i ämnet. Tacksam för synpunkter.--194.71.123.2 17 oktober 2010 kl. 13.07 (CEST)
- Låg bra placerad, kronologiskt samt under rätt rubrik. Men källa saknades alltså, vilket var det enda jag reagerade på. Ymer 17 oktober 2010 kl. 13.35 (CEST)
- Jag skall se över det ikväll, tänkte alla fall lägga in något om förändringarna mellan första och andra oktrojen.--FBQ 17 oktober 2010 kl. 14.34 (CEST)
Ostindiska kompaniet på svenska
[redigera wikitext]För mig är det helt självklart att när man på svenska säger Ostindiska kompaniet, menar man det svenska. Om vi flyttar denna artikel till Ostindiska kompaniet följer vi WP:POMMF och wikilänkar kommer automatiskt att peka rätt. --Siden 18 februari 2012 kl. 15.00 (CET)
- Håller med. Ymer 18 februari 2012 kl. 19.21 (CET)
- Jag håller nog inte med. Sant att det är den vanligaste betydelsen, men skulle nog hävda att det inte är självklart att man menar Svenska Ostindiska Companiet när man säger Ostindiska kompaniet, det beror nog på sammanhanget. Tycker nog att olägenheten för den som egentligen söker ett annat Ostindiskt kompani och hamnar här överväger mot den som söker svenska ostindiska kompaniet och hamnar på grensidan när man skriver Ostindiska kompaniet. Då kanske man därtill får veta att det faktiskt fanns flera om man inte visste det tidigare.--FBQ (disk) 31 oktober 2013 kl. 19.10 (CET)
- Ändrar mig efter att ånyo ha tittat igenom förgreningssidan och tagit del av @FBQs argument. Låt stå, alltså. Ymer (disk) 1 november 2013 kl. 08.32 (CET)
- Jag håller nog inte med. Sant att det är den vanligaste betydelsen, men skulle nog hävda att det inte är självklart att man menar Svenska Ostindiska Companiet när man säger Ostindiska kompaniet, det beror nog på sammanhanget. Tycker nog att olägenheten för den som egentligen söker ett annat Ostindiskt kompani och hamnar här överväger mot den som söker svenska ostindiska kompaniet och hamnar på grensidan när man skriver Ostindiska kompaniet. Då kanske man därtill får veta att det faktiskt fanns flera om man inte visste det tidigare.--FBQ (disk) 31 oktober 2013 kl. 19.10 (CET)
Förslag om att flytta sidan till Ostindiska Kompaniet
[redigera wikitext]Överst på sidan ligger nu ett förslag om att flytta sidan till en sida som stavar kompaniet med K, snarare än med C. Jag tror det är minst två saker som skulle behöva göras: dels skapa en sida som heter Svenska ostindiska kompanier (alternativt Svenska handelskompanier) och dels flytta (eg ändra namn på) denna sida till Svenska Ostindiska Compagniet. Motivering: handelskompanier, inklusive ostindiska handelskompanier är begrepp som beskriver ett fenomen inom europeisk utrikeshandel. Det var ett sätt att organisera handel i allmänhet och handel på Kina i synnerhet. Det framgår även av bakgrunden i denna artikel att det funnits många svenska handelskompanier med privilegier, möjligen även ett par som kan anses vara ostindiska handelskompanier. Däremot är Svenska Ostindiska Compagniet ett namn på ett specifikt bolag som bildats och givit ut aktier. Det är huvudsakligen detta bolags verksamhet som beskrivs i artikeln. Det kan väl inte vara rimligt att ändra namnet på bolaget i artikelns rubrik, text eller liknande. Att skriva Svenska Ostindiska Companiet är väl om möjligt det enda felaktiga pga ej korrekt stavning av begreppet, men heller ej korrekt återgivning av namnet. Cejie (diskussion) 16 mars 2022 kl. 12.58 (CET)
- Det är en hänvisning till wp:Skrivregler#Versalisering. Stavning med "c" var allmän på den tiden. Att göra en skillnad på om namnet stavas med c eller k är en efterhandskonstruktion. Edaen (diskussion) 16 mars 2022 kl. 18.41 (CET)
- Jag kan hålla med om att versaliseringsregler bör gälla, däremot inte modernisering av stavningen. Flytt till Svenska ostindiska compagniet är därför det jag förordar. /ℇsquilo 16 mars 2022 kl. 21.36 (CET)
- Etablera först om namnet skrevs som Companiet eller Compagniet. För sen i det konsekvent i artikeln där handelskompaniets namn nämns. Låt sen bli att flytta namnet till "Ostindiska Kompaniet", Svenska Ostindiska Compagniet var ett ostindiskt kompani bland flera, men enligt artikeln det enda svenska som lyckades etableras. Även om vi idag handlar nästan allt (känns det som) från Kina, betecknar begreppet ostindiehandeln en specifik historisk epok. Om hela handelshistorien på området bör den beskrivas i en egen, bred, artikel. Att använda initialversaler i samtliga delar av firmanamnet även nu är en tydlig pedagogisk detalj som inte stör vare sig förståelsen eller läsbarheten, snarare kanske tvärtom. Inget språk är statiskt, ej heller ordens stavning, tvinga inte in ett fullt begripligt, och historiskt korrekt företagsnamn in i ett trångt dags dato-språk när det inte behövs. Hela diskussionen påminner ju om när Askungens styvsystrar skulle kapa fötterna för att kränga på sig prinsens ensamma glassko! Logjohn (diskussion) 16 mars 2022 kl. 23.31 (CET)
- Det är just den typen av "pedagogik" som vår vår regel, enligt hänvisning ovan, tar ställning mot. Svenskans stavningsregler var inte så statiska under kompaniets tid. Det går att hitta olika stavningar. Vi tillämpar vanliga nutida regler. Edaen (diskussion) 17 mars 2022 kl. 04.12 (CET)
- Jag tycker Logjohns approach om att först etablera stavningen är bra. Det finns en diskussion ovan som man kan bygga vidare på. Alt vi startar en ny diskussion just angående hur företagets namn ska stavas i artikeln? Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 10.47 (CET)
- Nästa fråga då blir väl: behövs det en ny, bredare, artikel som behandlar Ostindiehandeln och dess kompanier? Jag skulle vilja säga att det gr det, men känner mig inte kompetent eller har tillräckligt med tid just nu. Jag skulle förorda att man tydliggör begreppet, skilt från namnet, i inledningen och sedan i ett separat avsnitt helt översiktligt beskriver epoken? Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 10.50 (CET)
- Oavsett stavning och svenskans utveckling kommer artikeln vara svårbegriplig så länge vi skulle behöva skriva något i stil med "Det svenska ostindiska kompaniet Svenska Ostindiska Compagniet grundades...". Föreslår att artikeln inleds med en mening i stil med "Svenska Ost Indiska Compagniet, förkortat SOIC, var ett svenskt handelsbolag med kungliga privilegier." Därefter använder vi konsekvent SOIC för att beteckna företaget och i den mån det behövs "kompaniet" eller "det svenska kompaniet" för att beteckna begreppet. Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 10.54 (CET)
- Ber om ursäkt, hade inte begynnelsemeningen framför mig. Förerslår följande ändring:
- Nuvarande:
- "Svenska Ostindiska Companiet (SOIC) var ett svenskt handelskompani bildat 1731 som från Göteborg handlade med Östasien, framför allt med Kina"
- Förslag:
- "Svenska Ostindiska Companiet (nedan SOIC) var ett svenskt handelskompani bildat 1731 som från Göteborg handlade med Östasien, framför allt med Kina"
- Samt de konsekvensändringar som behövs i artikeln. Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 11.00 (CET)
- Men det var väl 17 att jag inte skulle kunna göra allt rätt på en gång:
- Förslag:
- "Svenska Ost Indiska Compagniet (nedan SOIC) var ett svenskt handelskompani bildat 1731 som från Göteborg handlade med Östasien, framför allt med Kina"
- Samt de konsekvensändringar som behövs i artikeln. Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 11.02 (CET)
- Det framgår av aktiebrevet som finns i artikeln hur de stavade namnet: Svenska Ost Indiska Compagniet. De är ju på flera sätt inte en modern stavning, men så hette företaget. Det stämmer ju även med den förkortning som ofta används: SOIC Cejie (diskussion) 17 mars 2022 kl. 10.44 (CET)
- (Redigeringskonflikt)Den stavning som används i delägarbrevet tycker jag borde väga tungt. /ℇsquilo 17 mars 2022 kl. 10.48 (CET)
- Vi har regler för stavning av företagsnamn, vi bör använda dem. När det gäller äldre stavning följer vi allmänna konventioner. Dåtida stavning var inte så stabil som den är nu. Det går att hitta samtida texter med olika stavning. Ostindiska kompaniet stavat med k finns.[4] Edaen (diskussion) 17 mars 2022 kl. 18.12 (CET)
- Vanliga språkregler bör gälla. Göteborgs universitetsbibliotek har en sida som heter "Svenska ostindiska kompaniets arkiv", och det är den direkta arvtagaren till den verksamhet artikeln handlar om. De som arbetar med den nybyggda Ostindiefararen Götheborg får sedan gärna skriva sig på annat vis. Vi behöver inte stava som dem, lika litet som vi är tvungna att skriva GöteborgsOperan , IKEA eller NATO. Som jag ser det, är problemet med namnändringen arbetsmängden. Roufu (diskussion) 22 juli 2023 kl. 19.23 (CEST)
- Vi har regler för stavning av företagsnamn, vi bör använda dem. När det gäller äldre stavning följer vi allmänna konventioner. Dåtida stavning var inte så stabil som den är nu. Det går att hitta samtida texter med olika stavning. Ostindiska kompaniet stavat med k finns.[4] Edaen (diskussion) 17 mars 2022 kl. 18.12 (CET)
- (Redigeringskonflikt)Den stavning som används i delägarbrevet tycker jag borde väga tungt. /ℇsquilo 17 mars 2022 kl. 10.48 (CET)
- Det är just den typen av "pedagogik" som vår vår regel, enligt hänvisning ovan, tar ställning mot. Svenskans stavningsregler var inte så statiska under kompaniets tid. Det går att hitta olika stavningar. Vi tillämpar vanliga nutida regler. Edaen (diskussion) 17 mars 2022 kl. 04.12 (CET)
- Etablera först om namnet skrevs som Companiet eller Compagniet. För sen i det konsekvent i artikeln där handelskompaniets namn nämns. Låt sen bli att flytta namnet till "Ostindiska Kompaniet", Svenska Ostindiska Compagniet var ett ostindiskt kompani bland flera, men enligt artikeln det enda svenska som lyckades etableras. Även om vi idag handlar nästan allt (känns det som) från Kina, betecknar begreppet ostindiehandeln en specifik historisk epok. Om hela handelshistorien på området bör den beskrivas i en egen, bred, artikel. Att använda initialversaler i samtliga delar av firmanamnet även nu är en tydlig pedagogisk detalj som inte stör vare sig förståelsen eller läsbarheten, snarare kanske tvärtom. Inget språk är statiskt, ej heller ordens stavning, tvinga inte in ett fullt begripligt, och historiskt korrekt företagsnamn in i ett trångt dags dato-språk när det inte behövs. Hela diskussionen påminner ju om när Askungens styvsystrar skulle kapa fötterna för att kränga på sig prinsens ensamma glassko! Logjohn (diskussion) 16 mars 2022 kl. 23.31 (CET)
- Jag kan hålla med om att versaliseringsregler bör gälla, däremot inte modernisering av stavningen. Flytt till Svenska ostindiska compagniet är därför det jag förordar. /ℇsquilo 16 mars 2022 kl. 21.36 (CET)